E-Learning and Education
Localization

In the early years this decade, creating educational courses was a lengthy, manual process that made them very difficult and time and money consuming to produce, let alone localize.

If are concerned about localizing your eLearning materials into multiple languages, now is the time to re-think your strategy as things have moved on quite a bit. E-learning tools available nowadays have made the process relatively straightforward for both the eLearning courses producers and their language partners. This has resulted in an expected huge exponential growth in the eLearning industry by 2025.

At IntlSight, we have experienced and well-trained eLearning localization teams who can provide a full suite of translation and localization solutions into over 60 languages across the world. We have experienced and specialized teams in HTML5 localization, voiceover, and multimedia services. A lot of the most innovative names in eLearning industry rely on IntlSight to deliver their multilingual training programs.

We can also provide the tightly integrated solutions with eLearning, like:

• eLearning materials translation: Multi-step process that ensures accuracy and translation quality.
• Cultural adaption: Adapt the eLearning content to resonate with the target audiences around the world.
• Voiceover: High-quality voiceover recording to be synced to screen and in the suitable formats.
• Digital publishing: IntlSight’s team can localize or recreate any graphic or illustration in the suitable formats and adapted to resonate with the target audiences.; and more…

Our eLearning localization teams have a vast experience in almost all the e-learning tools used around the world, with very good awareness of the different language characteristics. We can do eLearning localizations for courses developed in:

• Articulate Studio, Rise, and Storyline
• Lectora Inspire and Publisher
• Adobe After Effects, Illustrator, Flash and Acrobat
• Camtasia Studio
• HTML5
• SCORM

See Also

Shopping Basket