We provideHigh Quality
Document
Translation

We provide professional translation and localization services to our customer in an ultimate quality, reasonable turnaround time and competitive prices. We do not just translate your content, we prepare and study the content before it is translated by professional native linguists.

Document Translation Process

In IntlSight, we guarantee providing translations in high level of quality passing through the described below 9 steps for document translation.

Our professional project managers study and analyzes your request to understand the subject matter, target language and select the most suitable linguistic team for your project.

The dedicated project manager confirms the project scope with the client to be aware of the ideal completion deadline, the format of the translated content, the subject matter, the approved terminology and style guide to follow.

IntlSight project manager prepares a quote with the assistance of our experienced Localization Engineers and estimates the turnaround time.

After sharing the quotation with the customer and getting an approval on the cost, project scope and turnaround time, the project manager kicks off the project for translation.

Translations are performed by a base translation team and edited and proofread by a second linguistic team with higher experience. All translations are completed by human translators, using translation memory (TM) technologies and QA tools to ensure an efficient and consistent translation.

After TEP step is completed, we assure the translation quality by running different QA tools to check translation consistency, terminology consistency, punctuation, forgotten translations, numbering, …etc.

IntlSight project manager shares a draft version of the translation with the customer to approve the translation and provide any feedback or comments.

The linguistic team reviews and implements the customer feedback and prepare the final version to deliver to the client.

Project manager delivers the final translated and QA’ed content to the client and Engineering team updates the Translation Memories to make use of the already translated content in future projects.

After that, our project managers will be still available to receive any feedback or comments from the customer on the delivered translation, and IntlSight team will review and implement in the translated files.